Hot story 2017 urdu2/5/2024 ![]() I don’t mean this as a good or a bad thing, it is just how things were then, when Ismat Appa was growing and observing the world of women around her. Her heroines don’t try to break free from their worlds in ways which are extreme, but work around them. There is no recipe for emancipation in her books. ![]() Their inner lives as captured by her remain as probing and mysterious as they were when first published. I always associate the word fierce with her and her heroines. My relationship with Chughtai’s works is of fierceness. Everything she wrote will go down in history. Her novellas, novels and even her memoir, Kagaji Hai Pairahan (loosely translated to a life of words) are stunning. But there is a sea of work that Chughtai wrote and while most of it is fairly popular, it isn’t as famous as her short stories. I recall the first time I had heard of that name and most people in my college only associated her with “Lihaaf”, her most popular short-story on love between women. I can never use the past tense for her, because she lives on and on and on through her works no matter how cheesy it might sound to you. When I got to know of Women in Translation month toward the end of July, I knew that Chughtai would have to be one of the authors that I would read. Genre: Literary Fiction, Translation, Feminist Literature
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |